
Petit précis d'émerveillement. Poèmes 1970-2016
Préface : Bernasconi Yari
Traduction : Viredaz Christian
Au fil des pages se dévoile sur plus de quarante l’œuvre profonde et légère, humble et sublime d’Aurelio Buletti.
Rare panorama de l’œuvre du poète, cette anthologie, préparée et traduite par Christian Viredaz, réunit des poèmes dont certains trouvent ici leur première traduction en français.
Inédit en français comme en italien, ce recueil est présenté en version bilingue.
Petit précis d’émerveillement. Poèmes 1970-2016 : au fil des pages se dévoile sur plus de quarante ans l’œuvre légère et profonde, spontanée et emplie de sagesse, humble et sublime d’Aurelio Buletti.
Cette anthologie inédite, préparée et traduite par Christian Viredaz, réunit des poèmes dont certains trouvent ici leur première traduction en français. Rare panorama embrassant l’intégralité de l’œuvre d’Aurelio Buletti, Petit précis d’émerveillement. Poèmes 1970-2016 est présenté en édition bilingue, avec une préface de Yari Bernasconi, poète et écrivain.
Cet ouvrage a reçu un soutien à la traduction de Pro Helvetia, fondation suisse pour la culture.
Auteur : Aurelio Buletti
Catégorie : littérature italophone
Date de publication : 22 novembre 2024
Longueur : 252 pages
ISBN: 9782940775231
Également en format numérique
PDF : ISBN 9782940775248
Epub: ISBN 9782940775255
Le frêle esquif pourvoira au voyage
d’une année :
l’accostage est marqué au crayon.
Je veux, avant de refermer l’atlas,
noter sur le papier vélin la route
et les ports
où relâchait le cercle des amis.
*
Ne nous vantons pas trop
de la parole donnée hier soir :
ici chaque matin
chacun pédale vers son propre emploi ;
en se réservant chaque jour
le moment de boire un café ;
pour nous promettre
un peu de quartier libre,
jamais la liberté.
*
Il existe aussi un espoir sans foi.
Comme dans le jardin en friche
le vieux déniche
odorante la sauge.
*
Y a-t-il poète plus cher
que le Latin Lucrèce ?
Selon ce que nous dit Jérôme
à ses jours tourmentés par la folie
il mit lui-même fin.
Mais il voulut nous dire en sept mille hexamètres,
nous expliquant la nature des choses
par des images claires,
qu’il n’est pas d’autre enfer à craindre
que l’enfer que connaît celui qui craint la mort.